Nauja atostogų era – „darbostogos“? 

Su išmaniųjų telefonų, nešiojamų kompiuterių ir bevielio interneto atėjimu prasidėjo naujo tipo atostogų era.

Apibūdinti šiuolaikinėms atostogoms būtinas naujas žodis, rašo „Financial Times“ žurnalistė Lucy Kellway. Jos sugalvotas – sudurtinis „worliday“ (angl. work – darbas, holiday - atostogos), lietuviškai „darbostogos“.

„Darbostogos“ – ir darbas, ir poilsis kartu. Tai, pasak L. Kellway, neišvengiama visų profesionalių darbuotojų ateitis.

„Priešingai, nei dauguma žmonių galvoja, „darbostogos“ yra gana malonios“, - pareiškia žurnalistė ir toliau pasakoja apie tai, kaip praleido poilsio dienas Šiaurės Kornvalyje: „Atsikeldavau, išsiųsdavau kelis laiškus, tada eidavau prie jūros pasivaikščioti. Paskui, sėdėdama prie lango su vaizdu į upę, parašydavau straipsnį. Tada išeidavau į lauką ir kepsninėje užkurdavau ugnį, kepdavau dešreles“.

Su išmaniųjų telefonų, nešiojamų kompiuterių ir bevielio interneto atėjimu prasidėjo naujo tipo atostogų era.

Apibūdinti šiuolaikinėms atostogoms būtinas naujas žodis, rašo „Financial Times“ žurnalistė Lucy Kellway. Jos sugalvotas – sudurtinis „worliday“ (angl. work – darbas, holiday - atostogos), lietuviškai „darbostogos“.

„Darbostogos“ – ir darbas, ir poilsis kartu. Tai, pasak L. Kellway, neišvengiama visų profesionalių darbuotojų ateitis.

„Priešingai, nei dauguma žmonių galvoja, „darbostogos“ yra gana malonios“, - pareiškia žurnalistė ir toliau pasakoja apie tai, kaip praleido poilsio dienas Šiaurės Kornvalyje: „Atsikeldavau, išsiųsdavau kelis laiškus, tada eidavau prie jūros pasivaikščioti. Paskui, sėdėdama prie lango su vaizdu į upę, parašydavau straipsnį. Tada išeidavau į lauką ir kepsninėje užkurdavau ugnį, kepdavau dešreles“.

 (Komentarų: 5)

Susiję straipsniai:

Susiję straipsniai:

Kiti kategorijos straipsniai:

Kiti kategorijos straipsniai: